Rinpoche
Rinpoche – རིན་པོ་ཆེ་, rin-po-che – iluminado, “precioso”, um título honorífico para um lama tibetano respeitado, como um tulku.
Grandiosas Núvens de Bênçãos
༄༅། །སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཆེན་བཞུགས་སོ། །
Wang Dü: ‘The Great Cloud of Blessings’—The Prayer which Magnetizes All that Appears and All that Exists
by Mipham Rinpoche
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧྲཱིཿ བདེ་ཆེན་འབར་བ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ། །
om ah hung hrih, dechen barwa wang gi podrang du
Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ! In the palace of power, the blazing of great bliss,
བདེ་སྟོང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །
detong sosor tokpé yeshe ku
Are the embodiments of the wisdom of discernment, union of bliss and emptiness:
མ་ཆགས་བདེ་ལྡན་པདྨའི་རང་བཞིན་ལས། །
machak deden pemé rangshyin lé
Each on a lotus, its nature bliss free from all attachment,
རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ། །
dorjé nyima nangwa chenpö pal
And the splendour of a great, illuminating vajra sun—
ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །
chöku nangwa tayé dorjé chö
Dharmakāya Amitābha and Vajradharma,
འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེས་རྗེས་ཆགས་གཟུགས། །
jikten wangchuk tukjé jechak zuk
Avalokiteśvara, Lord of the World, the very manifestation of compassion,
པདྨ་རྒྱལ་པོས་འཁོར་འདས་མངའ་དབང་བསྒྱུར། །
pema gyalpö khordé ngawang gyur
Padma Gyalpo, all of saṃsāra and nirvāṇa beneath your control,
སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །
nangsi zilnön wangchen heruka
Powerful heruka, subjugator of all that appears and exists,
གསང་བ་ཡེ་ཤེས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི། །
sangwa yeshe benza varahi
‘Secret Wisdom’ (Guhyajñāna) and Vajravārāhī,
བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བདེ་ཆེན་གཏེར། །
demchok döpé gyalpo dechen ter
Döpé Gyalpo, King of Desire, ecstasy supreme, source of the wisdom of great bliss,
མ་ལུས་སྐྱེ་རྒུའི་ཡིད་འཕྲོག་རིག་བྱེད་མ། །
malü kyegü yitrok rikjema
Kurukullā, who captivates the mind of every living being without exception,
མཆོག་ཐུན་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཕྱུག་བདེ་སྟོང་གར། །
choktün chakgyé wangchuk detong gar
Masters and mistresses of supreme and ordinary mudrās, dancing in bliss and emptiness,
དབང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཌཱཀྐིའི་ཚོགས། །
wangdzé dorjé pawo daki tsok
Hosts of vajra ḍākas and ḍākinīs attract and magnetize.
སྣང་སྟོང་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་དུ། །
nangtong nyampa chenpö ngang nyi du
Remaining always within the state of great equality of appearance and emptiness,
རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་གར་གྱིས་སྲིད་གསུམ་གཡོ། །
dorjé ku yi gar gyi si sum yo
With the dance of your vajra body, you cause the three planes of existence to tremble;
འགག་མེད་གསུང་གི་བཞད་སྒྲས་ཁམས་གསུམ་འགུགས། །
gakmé sung gi shyé dré kham sum guk
With the sound of your laughter, your unceasing enlightened speech, you draw in the three worlds;
འོད་ཟེར་དམར་པོས་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །
özer marpö khordé yong la khyab
Rays of red light burst out to fill all of saṃsāra and nirvāṇa
སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་གཡོ་ཞིང་སྡུད་པར་བྱེད། །
sishyi dangchü yo shying düparjé
And cause the vital essence of conditioned existence and ultimate peace to vibrate and be gathered in.
རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི། །
dorjé chakpa chenpö tuk kyi ni
With your enlightened mind of great vajra passion,
རྣམ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་མཆོག་སྩོལ་ཞིང༌། །
nam nyi ngödrub dö gü chok tsol shying
You grant the supreme of all things desired—the two kinds of siddhis;
རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །
dorjé chakkyu shyakpa chenpo yi
And with your great vajra hooks and lassos
སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྡོམ་བྱེད་པ། །
nangsi dewa chenpor domjepa
You bind the world of appearance and existence in great bliss.
མཐའ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་ཅན། །
tayé gyutrul drawé rolgarchen
Dancers in the play of the limitless net of illusion,
ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་བཞུགས་པའི། །
til gyi gongbu chewa shyin shyukpé
Who fill space to overflowing, like a vast outpouring of sesame seeds,
རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །
rabjam tsa sum wang gi lhatsok la
Vast array of the Three Roots, hosts of magnetizing deities,
གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
güpé solwa deb so jingyi lob
In devotion we pray to you: inspire us with your blessings,
མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འདོད་དགུའི་དཔལ་མཐའ་དག །
choktün ngödrub dö gü pal tadak
Grant us attainments, ordinary and supreme, and so the siddhi
ཐོགས་མེད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
tokmé wang du jepé ngödrub tsol
Of magnetizing, without obstruction, whatever we desire!
ཅེས་པའང་རབ་ཚེས་ས་ཡོས་ཟླ་ ༧ ཚེས་ ༡ ལ་དྷཱིཿམིང་པས་སྤེལ་བ། གསོལ་བ་བཏབ་ན་གང་ཟག་སུ་ཡང་རུང་སྟེ་དབང་གི་ལས་ཀུན་ཇི་ལྟར་བསམ་པ་བཞིན་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །དར་དམར་ལ་བྲིས་ཏེ་ཕྱར་བའམ། མེ་རླུང་ལ་འཁོར་ལོ་བྱས་ཀྱང་འགྲུབ་བོ། །མངྒ་ལཾ། །
This was composed on the first day of the seventh month of the Earth Hare year (1879) by one named Dhīḥ. Anyone who prays in this way will, without any doubt, accomplish all magnetizing activities exactly according to their wishes. This prayer may be written on red flags and flown in the air, or used in prayer wheels powered by heat or wind. Mangalaṃ!
Bhumisparsha
Bhumisparsa Mudra
Tocando a terra, Sidharta Gautama, invocou-a como testemunha da verdade de suas palavras.
Bhumisparsha significa tocar a terra . É mais comumente conhecido como o mudra do testemunho da Terra . Este mudra, formado com todos os cinco dedos da mão direita estendida para tocar o chão, simboliza a iluminação de Buda sob a árvore Bodhi, quando ele convocou a deusa da terra, Sthavara, para que ela testemunhasse a sua iluminação .
A postura da mão direita, colocada sobre o joelho direito em mudra, tocando a terra, e complementada pela mão esquerda – que é mantida plana no colo no dhyana mudra de meditação, simboliza a união de método e sabedoria, samsara e nirvana, e também as realizações das verdades mundanas e últimas. É nesta postura que Shakyamuni superou às obstruções de Mara enquanto meditava sobre a Verdade .
O segundo Dhyani Buddha, Akshobhya, é retratado neste mudra. Acredita-se que ele transforme a ilusão de raiva em sabedoria semelhante a um espelho. É essa metamorfose que o Bhumisparsha mudra ajuda a revelar.
Ver Mudra.
Vajradhara
Buda Vajradhara (Tibetan: རྡོ་རྗེ་འཆང། rdo rje ‘chang) é o Buda primordial, o Buda Dharmakaya . Ele é descrito como de cor azul escura, expressando a quintessência do estado de Buda em si e representando a essência da realização da iluminação.
Vajradhara é a essência suprema de todos os Budas. Seu nome significa “Governante Indestrutível”.
Do Buddha primordial Vajradhara / Samantabhadra Buddha / Dorje Chang manifestaram-se os Cinco Budas da Sabedoria -Dhyani Buddhas:
- Akshobhya
- Amoghasiddhi
- Amitabha
- Ratnasambhava
- Vairocana
Dias Auspiciosos
Devido à intenção compassiva de ambos os que criam e daqueles que penduram estas bandeiras de oração budistas tibetanas maravilhosamente criadas, as bênçãos das orações são carregadas pelo vento, infundindo as mentes dos seres sencientes com paz, tranquilidade e bem-estar.
Dias auspiciosos para pendurar bandeiras de oração em 2017: o 7º e 15º dia do quarto mês lunar (junho) chamado ‘Saga Dawa’ é um mês particularmente auspicioso para a prática do Dharma. O 4º dia do sexto mês (agosto), bem como o 15º dia do nono mês (novembro).Esses dias estão conectados com a vida e os ensinamentos de Buda.
Dias inauspiciosos dias para pendurar bandeiras de oração em 2017: 24 de abril, 30; 11, 24, 26, 28; Junho: 9; 3 de julho, 16, 30; 11 a 25 de agosto; 7 de setembro, 18, 21; 3 de outubro, 14, 30; 10, 25 de novembro; 7, 22 de dezembro; 2018: 2 de janeiro, 14, 17, 29; 10 de fevereiro.
Drubcho
Um drupchö (Tib. སྒྲུབ་ མཆོད་, Wyl. Sgrub mchod ) é uma maneira elaborada de fazer uma prática de meditação Vajrayana durante vários dias (três a oito dias). Ao contrário de um druptchen , que também é praticado durante vários dias, esta não é uma prática de 24h; só é feito durante o dia.
Druptchen
Druptchen é um ritual religioso que requer iniciações, recitação intensiva e meditação por um certo período de tempo, também chamada drubchen (também pronunciado como druptchen ou drubchen) ou drubchoe (drubcho ou drupcho).
Drubchen é uma cerimônia de consagração realizada para indicar que a estrutura, local ou pessoas, foi abençoada pelos Budas e Bodhisattvas, dakas e dakinis, e que, a partir de então, estão protegidos contra espíritos malévolos e demoníacos.
O Drubtchod té realizado para invocar as principais causas para que as deidades continuem a conceder as suas forças protectoras aos humanos e a todos os outros seres.
Durante as cerimônias também são realizadas procissões e danças tradicionais, bem como bênçãos aos visitantes e objetos de apoio à meditação.
Drupchen (Tib. གྲུབ་ཆེན་, Wyl. sgrub chen) — literalmente significa “grande realização”, é uma forma de prática de grupo intensiva que demonstra a profundidade, poder e precisão da tradição Vajrayana , combinando uma gama de meios hábeis – místico, ritual e artístico:
- Elaboração da mandala;
- A prática completa de sadhana com visualização, mudra, recitação e ritual;
- A prática contínua de mantra no dia e na noite – linha de mantra;
- Cofecção de tormas e oferendas, com substâncias sagradas e relíquias preciosas;
- O festim do tsok;
- Puja de Fogo e mandala de areia.
Tudo isto se una para criar o ambiente transcendente do reino puro da deidade e despertam, para todos aqueles que participam, a percepção pura deste mundo como um reino sagrado.
Por isso, diz-se que permanecer em prática durante os vários dias de um drupchen produz os mesmos resultados que vários anos de retiro solitário, e os grandes mestres contemporâneos, como Kyabjé Dilgo Khyentse Rinpoche, fizeram questão de encorajar e reviver a prática de drupchen, devido ao seu poder de transformação para estas épocas de degenerescência.
Dzongsar Khyentse Rinpoche diz:
“Um drubpa chenpo, um drupchen, requer todos os tipos de detalhes. Por exemplo, você deve fazer seis sessões diárias, você deve ter um certo número de yogis e yoginis e o som do mantra nunca deve ser interrompido. Se houver algum drupchen acontecendo, é preciso tentar participar.
Assim como devemos participar das ofertas do tsog repetidamente, é realmente bom participar de um drupchen como praticante de Vajrayana várias vezes.
Acredita-se que apenas vá para um drupchen restaura todas as quebras samaya instantaneamente. Onde não há drupchen, precisamos tentar organizar um. ”
Bodhi
A Árvore Bodhi é um espécie de Figueira Sagrada (Ficus religiosa) na qual está agora a cidade de Bodh Gaya. Foi sentado sob esta árvore em meditação que Siddhartha Gautama encontrou a iluminação. Na cultura tibetana, Maia estava segurando um ramo desta árvore enquanto descansava no jardim de Lumbini quando de à luz seu filho Siddhartha.
Bodhi, no Budismo especificamente, significa a experiência do despertar espiritual alcançada por Gautama Budda e seus discípulos. Isto é, às vezes, descrito como a completa e perfeita sanidade, ou despertar da verdadeira natureza do universo. Após alcançado, a pessoa se liberta do círculo do Samsara: nascimento, sofrimento, morte e renascimento (ver moksha). Bodhi é, normalmente, traduzido como “iluminação”. A expressão introduz uma noção de despertar de um sonho e estar desperto sobre a Realidade. De fato, é preferível pensar em Bodhi como um “despertar” ou “acordar” espiritual, embora a imagem de luz seja extraordinariamente predominante em muitas escrituras Budistas. Certo é que, quanto maior a consciência, maior é a luz.
Bodhi é atingida apenas com consumação de alguma Paramita (“perfeição”), quando as Quatro Nobres Verdades são completamente compreendidas, cessando o carma. Neste momento, toda a cobiça (lobha), aversão (dosa), desilusão (moha), ignorância (avijjā), ânsia (tanha) e ego (attā) extinguem-se. Bodhi, de fato, inclui anattā, a abstenção do ego.
Alguns sutras do budismo Mahayana enfatizam que Bodhi está sempre presente e é perfeito e simplesmente se necessita ser “descoberto” ou desvendado por uma visão purificada. De fato, o “Sutra do despertar perfeito” diz que Buddha ensinou que, como o ouro dentro do seu minério, Bodhi está sempre dentro do ser mas requer que a obscuridade mundana seja consumida (as profanações que cercam o samsara o enfraquecem, o deixam inconsciente) para que seja removido. O Buddha declara:
“Bons filhos, isto é como obter ouro pela fusão do minério. O ouro não vem a ser o que é por causa da fundição… Mesmo que se passe um tempo incontável, a natureza do ouro nunca se corrompe. É errado dizer que ele não era originalmente perfeito. A Perfeita Iluminação do Tathagata [Buddha] é também assim.”
Doutrinas similares são encontradas no Tathagatagarbha sutra, que fala da presença imanente do princípio do Buddha (Buddha-dhatu/ Natureza-búdica) dentro de todos os seres. Aqui, o Tathagatagarbha equivale à transformação do inclausurado e libertador poder do Bodhi, que concede uma infinidade de visões da unificação. Os estados do Buddha Shurangama Sutra:
“Meu não criado e a interminável profundidade da iluminação de acordo com o Tathagatagarbha, que é o Bodhi absoluto e que assegura o meu discernimento perfeito do reino do Darma [reino da última verdade], onde o todo é o infinito e o infinito é o todo.”
Bodhisatva
No Budismo, um bodisatva ou bodhisattva (em sânscrito: बोधिसत्त्व bodhisattva; em páli: बोधिसत्त bodhisatta, tibetano: བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་; Wylie: byang chub sems dpa), é um ser [sattva] iluminado [bodhi]. Tradicionalmente, um bodhisattva é qualquer pessoa que, movida por grande compaixão, gerou bodhicitta, que é o desejo espontâneo de atingir o mesmo status de Buda para o benefício de todos os seres sencientes. De acordo com o budismo tibetano, bodhisattva é um dos quatro estados sublimes que um ser humano pode alcançar em vida (sendo os outros três: Arhat, Buddha e Pratyekabuddha).
Tiger Balm – O Bálsamo do Tigre
Tiger Balm – O Bálsamo do Tigre
Tiger Balm visa proporcionar saúde e bem-estar através da sabedoria oriental comprovada. Nossa crença é que ninguém deve ser constrangido de levar uma vida plena e ativa por causa de dores, tensões e desconfortos diários.
O Tiger Balm desenvolveu a sua formulação em dois produtos-chave: Tiger Balm Red, para dores e tensões musculares; e Tiger Balm White, para o alívio das dores de tensão. A marca de renome internacional também está trabalhando para trazer novas formulações para fortalecer ainda mais sua oferta aos consumidores, sejam os aficionados existentes da marca ou aqueles que descobriram recentemente o produto. Experimentado, testado e confiado por gerações, tenha a certeza de que, se você está sofrendo com dores e dores gerais ou dores de tensão, o Tiger Balm tem um remédio feito com você em mente.
NÓS SOMOS ORGULHOSOS
Tiger Balm subiu dos antigos tribunais dos imperadores chineses para proeminência mundial.
A lenda diz que a história de Tiger Balm começou nos antigos tribunais dos imperadores chineses, quando Aw Chu Kin, um herbalista chinês que trabalhava no Tribunal do Emperador, deixou a China e criou uma pequena loja de medicamentos chamada Eng Aun Tong em Rangoon no final 1870, onde ele criou e vendeu sua pomada especial que era extremamente eficaz para aliviar e tratar dores.
Quando Aw Chu Kin morreu em 1908, ele deixou seu negócio para seus dois filhos, Aw Boon Haw (que significa “tigre gentil”) e Aw Boon Par (que significa “leopardo gentil”). Eles levaram o negócio a Cingapura e venderam com sucesso sua pomada para países vizinhos como Malaya, Hong Kong, Batavia, Siam e várias cidades da China. Aw Boon Haw foi um gênio do marketing que chamou o produto Tiger Balm.
O Tiger Balm foi transmitido de geração em geração e sua lenda continua nos dias modernos com novos consumidores descobrindo a marca em todo o mundo.
TENDO O LEGADO NO FUTURO
Equilibrando a melhor tradição antiga com inovações modernas, a Tiger Balm continua a fazer sua jornada desde o produto originário até uma marca de estilo de vida para as necessidades atuais, criando soluções dedicadas para abordar sintomas, dores e desconfortos musculares.
O bálsamo do tigre, inspirado por séculos de sabedoria chinesa, oferece uma formulação única, especialmente feita com ingredientes ativos à base de plantas que são comprovadamente eficazes.
As fórmulas de ervas e aromáticas do Tigre Balm ajudam a acalmar os músculos tensionados e doloridos, bem como o Tiger Balm White oferecendo alívio para a tensão de dores de cabeça.
Adequado para jovens (2 anos +) e adultos, essa pomada com a qual todos estamos familiarizados está disponível em 2 formulações:
- Tiger Balm Red para o alívio temporário de dores e tensões musculares.
- Tiger Balm White para o tratamento de dores de cabeça de tensão, bem como o alívio temporário de dores e tensoes musculares.
Sempre leia o rótulo.
TIGER BALM RED
Alívio de tensões e dores musculares.
Inspirado por séculos de sabedoria chinesa, Tiger Balm traz alívio efetivo para milhões em todo o mundo. Tiger Balm Red tem uma fórmula aromática que ajuda a acalmar os músculos doridos e tensionados.
-
- 11,2% de cânfora natural;
- Mentol 10,0%;
- 5,0% de óleo de cravo;
- 7,0% de óleo de Cajuput;
- Também contém: óleo de canela, óleo de hortelã de pimenta, parafina amarela e parafina dura.
Para ser massageado suavemente nas partes afetadas da pele, conforme necessário (geralmente 2 a 3 vezes ao dia).
Disponível em tamanho de 19g, 3g e emplastros.
Sempre leia o rótulo.
TIGER BALM WHITE
Calmante efetivo das dores de cabeça de tensão
Contendo nossas misturas únicas de ingredientes à base de plantas, Tiger Balm tem sido usado por gerações. Cada pequeno pote de Tiger Balm White fornece uma maneira alternativa de aliviar dores de tensão.
-
- 11% de cânfora natural;
- 8.0% Mentol;
- 1,5% de óleo de cravo;
- 13,0% de óleo de Cajuput;
- Também contém: Óleo de hortelã pimenta, Parafina Amarela Suave e Parafina Dura.
Tensões e dores musculares: para massagear suavemente sobre as partes afetadas, conforme necessário (geralmente 2 a 3 vezes ao dia).
Dor de cabeça de tensão: esfregue uma pequena quantidade na testa ou têmporas usando movimentos circulares. Repita a cada 30 minutos e uma hora após a aplicação inicial.
Disponível tamanho 19g, 10g e emplastros.
Sempre leia o rótulo.